TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:06:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 30《薩鉢多酥哩踰捺野經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 30《Tát Bát Đa Tô Lý Du Nại Dã Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 30 薩鉢多酥哩踰捺野經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 30 Tát Bát Đa Tô Lý Du Nại Dã Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 30 (No. 26(8), No. 125(40.1))   No. 30 (No. 26(8), No. 125(40.1)) 佛說薩鉢多酥哩踰捺野經 Phật thuyết Tát Bát Đa Tô Lý Du Nại Dã Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí Quang Lộc Khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在毘舍梨國猨猴井樓閣精舍。爾時世尊告苾芻言。 nhất thời Phật tại tỳ xá lê quốc 猨hầu tỉnh lâu các Tịnh Xá 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Bí-sô ngôn 。 汝今諦聽諸行無常是生滅法。無堅無實是不究竟。 nhữ kim đế thính chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp 。vô kiên vô thật thị bất cứu cánh 。 是不堪任是不可樂。汝等當知。勤加精進而求解脫。 thị bất kham nhâm thị bất khả lạc/nhạc 。nhữ đẳng đương tri 。cần gia tinh tấn nhi cầu giải thoát 。 苾芻時不久住念念遷移。過此已後劫欲末時。 Bí-sô thời bất cửu trụ niệm niệm Thiên di 。quá/qua thử dĩ hậu kiếp dục mạt thời 。 天不降雨人間亢旱大地所有樹木叢林百穀 Thiên bất hàng vũ nhân gian kháng hạn Đại địa sở hữu thụ/thọ mộc tùng lâm bách cốc 苗稼。一切華菓皆悉枯乾都不成就。 苗giá 。nhất thiết hoa quả giai tất khô kiền đô bất thành tựu 。 苾芻當知。諸行無常是生滅法。無堅無實是不究竟。 Bí-sô đương tri 。chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp 。vô kiên vô thật thị bất cứu cánh 。 是不堪任是不可樂。 thị bất kham nhâm thị bất khả lạc/nhạc 。 汝等宜令勤加精進而求解脫。苾芻。劫相末時二日出現炎照世間。 nhữ đẳng nghi lệnh cần gia tinh tấn nhi cầu giải thoát 。Bí-sô 。kiếp tướng mạt thời nhị nhật xuất hiện viêm chiếu thế gian 。 熱相轉盛。大地所有樹木叢林根莖枝葉。 nhiệt tướng chuyển thịnh 。Đại địa sở hữu thụ/thọ mộc tùng lâm căn hành chi diệp 。 一切破壞都無所有。苾芻。如是無常不可久保。 nhất thiết phá hoại đô vô sở hữu 。Bí-sô 。như thị vô thường bất khả cửu bảo 。 汝等今者宜加精進速求解脫。 nhữ đẳng kim giả nghi gia tinh tấn tốc cầu giải thoát 。 復次苾芻。劫相末時三日出現炎照世間。 phục thứ Bí-sô 。kiếp tướng mạt thời tam nhật xuất hiện viêm chiếu thế gian 。 熱相盛前。損物轉甚。 nhiệt tướng thịnh tiền 。tổn vật chuyển thậm 。 大地所有諸小江河一切泉源。悉皆竭盡無餘少水。苾芻當知。 Đại địa sở hữu chư tiểu giang hà nhất thiết tuyền nguyên 。tất giai kiệt tận vô dư thiểu thủy 。Bí-sô đương tri 。 如是無常誰能可免。是故我今殷勤勸汝速求解脫。 như thị vô thường thùy năng khả miễn 。thị cố ngã kim ân cần khuyến nhữ tốc cầu giải thoát 。 復次苾芻。劫相末時四日出現炎照世間。 phục thứ Bí-sô 。kiếp tướng mạt thời tứ nhật xuất hiện viêm chiếu thế gian 。 熱相盛前。大地所有無熱惱池。四流大河。 nhiệt tướng thịnh tiền 。Đại địa sở hữu vô nhiệt não trì 。tứ lưu đại hà 。 恒河信度河細多河嚩芻河。 hằng hà tín độ hà tế đa hà phược sô hà 。 悉皆乾枯無餘少水。苾芻當知。如是無常誰能可免。 tất giai kiền khô vô dư thiểu thủy 。Bí-sô đương tri 。như thị vô thường thùy năng khả miễn 。 汝自思惟無復怠慢速求解脫。 nhữ tự tư tánh vô phục đãi mạn tốc cầu giải thoát 。 復次苾芻。劫相末時五日出現炎照世間。 phục thứ Bí-sô 。kiếp tướng mạt thời ngũ nhật xuất hiện viêm chiếu thế gian 。 熱相盛前。大地所有大海之水漸漸減少。 nhiệt tướng thịnh tiền 。Đại địa sở hữu đại hải chi thủy tiệm tiệm giảm thiểu 。 一百由旬二百由旬三百由旬至一千由旬。 nhất bách do-tuần nhị bách do-tuần tam bách do tuần chí nhất thiên do-tuần 。 日既炎盛天雨彌愆。 nhật ký viêm thịnh Thiên vũ di khiên 。 海又復減至二千由旬三千由旬。乃至七千由旬。如是減已。 hải hựu phục giảm chí nhị thiên do-tuần tam thiên do-tuần 。nãi chí thất thiên do-tuần 。như thị giảm dĩ 。 海中餘水亦有七千由旬。 hải trung dư thủy diệc hữu thất thiên do-tuần 。 復次苾芻。如是海水七千由旬漸漸復減。 phục thứ Bí-sô 。như thị hải thủy thất thiên do-tuần tiệm tiệm phục giảm 。 至六千由旬五千由旬四千由旬。 chí lục thiên do-tuần ngũ thiên do-tuần tứ thiên do-tuần 。 乃至有七百由旬。 nãi chí hữu thất bách do-tuần 。 復次苾芻。如是海水七百由旬漸漸復減。 phục thứ Bí-sô 。như thị hải thủy thất bách do-tuần tiệm tiệm phục giảm 。 至六百由旬五百由旬四百由旬。 chí lục bách do-tuần ngũ bách do tuần tứ bách do-tuần 。 乃至有七由旬。 nãi chí hữu thất do-tuần 。 復次苾芻。如是海水七由旬漸漸復減。 phục thứ Bí-sô 。như thị hải thủy thất do-tuần tiệm tiệm phục giảm 。 至六由旬五由旬四由旬。乃至有七俱盧舍。 chí lục do-tuần ngũ do-tuần tứ do-tuần 。nãi chí hữu thất câu lô xá 。 復次苾芻。如是海水七俱盧舍漸漸復減。 phục thứ Bí-sô 。như thị hải thủy thất câu lô xá tiệm tiệm phục giảm 。 至六俱盧舍五俱盧舍四俱盧舍。 chí lục câu lô xá ngũ câu lô xá tứ câu lô xá 。 乃至有七多羅樹。 nãi chí hữu thất Ta-la thụ 。 復次苾芻。如是海水七多羅樹漸漸復減。 phục thứ Bí-sô 。như thị hải thủy thất Ta-la thụ tiệm tiệm phục giảm 。 至六多羅樹五多羅樹四多羅樹。 chí lục Ta-la thụ ngũ Ta-la thụ tứ Ta-la thụ 。 乃至有七人量。 nãi chí hữu thất nhân lượng 。 復次苾芻。如是海水七人量漸漸復減。 phục thứ Bí-sô 。như thị hải thủy thất nhân lượng tiệm tiệm phục giảm 。 至六人量五人量四人量。乃至一人量。 chí lục nhân lượng ngũ nhân lượng tứ nhân lượng 。nãi chí nhất nhân lượng 。 至人項至人脇至人臍。至人腰至人膝至人踝。 chí nhân hạng chí nhân hiếp chí nhân tề 。chí nhân yêu chí nhân tất chí nhân hõa 。 至人一指量。即時枯乾。 chí nhân nhất chỉ lượng 。tức thời khô kiền 。 於是世間唯有大地山川別無所有。佛言。苾芻。 ư thị thế gian duy hữu Đại địa sơn xuyên biệt vô sở hữu 。Phật ngôn 。Bí-sô 。 諸行無常生滅不住無實無堅。汝等於斯速求解脫。 chư hạnh vô thường sanh diệt bất trụ vô thật vô kiên 。nhữ đẳng ư tư tốc cầu giải thoát 。 復次苾芻。劫相末時六日出現。 phục thứ Bí-sô 。kiếp tướng mạt thời lục nhật xuất hiện 。 大地炎熱山石銷鎔。須彌山王微有煙生。 Đại địa viêm nhiệt sơn thạch tiêu dong 。Tu Di Sơn Vương vi hữu yên sanh 。 如燒瓦窯黑煙上起亦復如是。於是世間無堪觀察。苾芻。 như thiêu ngõa diêu hắc yên thượng khởi diệc phục như thị 。ư thị thế gian vô kham quan sát 。Bí-sô 。 如是無常生滅不住。汝等宜應勤加精進。 như thị vô thường sanh diệt bất trụ 。nhữ đẳng nghi ưng cần gia tinh tấn 。 捨貪愛心速求解脫。 xả tham ái tâm tốc cầu giải thoát 。 復次苾芻。劫相末時七日出現炎熱至極。 phục thứ Bí-sô 。kiếp tướng mạt thời thất nhật xuất hiện viêm nhiệt chí cực 。 忽然火起如燒十束柴。 hốt nhiên hỏa khởi như thiêu thập thúc sài 。 百束千束萬束百千萬束。乃至小千世界及六欲諸天。都為火聚。 bách thúc thiên thúc vạn thúc bách thiên vạn thúc 。nãi chí Tiểu Thiên thế giới cập lục dục chư Thiên 。đô vi/vì/vị hỏa tụ 。 燒欲界已。梵世初禪火亦自起。 thiêu dục giới dĩ 。phạm thế sơ Thiền hỏa diệc tự khởi 。 焚燒器界所有宮殿高百由旬。或二百由旬三百由旬。 phần thiêu khí giới sở hữu cung điện cao bách do-tuần 。hoặc nhị bách do-tuần tam bách do tuần 。 乃至高七千由旬。如是宮殿皆為火聚。隣及二禪。 nãi chí cao thất thiên do-tuần 。như thị cung điện giai vi/vì/vị hỏa tụ 。lân cập nhị Thiền 。 彼有新生梵眾。 bỉ hữu tân sanh phạm chúng 。 見下火焰心大驚怖求避火難。爾時二禪先生天曰。汝以宿善來生我宮。 kiến hạ hỏa diệm tâm Đại kinh phố cầu tị hỏa nạn/nan 。nhĩ thời nhị Thiền tiên sanh Thiên viết 。nhữ dĩ tú thiện lai sanh ngã cung 。 但自安心莫生驚怖。此下地火不久即滅。 đãn tự an tâm mạc sanh kinh phố 。thử hạ địa hỏa bất cửu tức diệt 。 如是言已。忽起大風吹去煙焰。 như thị ngôn dĩ 。hốt khởi Đại phong xuy khứ yên diệm 。 及其灰燼都無所有。 cập kỳ hôi tẫn đô vô sở hữu 。 譬如有人於虛空中以其酥油然一燈燭。燈焰滅後黑煙與灰全無少許。 thí như hữu nhân ư hư không trung dĩ kỳ tô du nhiên nhất đăng chúc 。đăng diệm diệt hậu hắc yên dữ hôi toàn vô thiểu hứa 。 彼火滅後亦復如是。佛言。苾芻。 bỉ hỏa diệt hậu diệc phục như thị 。Phật ngôn 。Bí-sô 。 有為之法生滅不住是顛倒法。無堅無實是不究竟是不可樂。 hữu vi chi Pháp sanh diệt bất trụ thị điên đảo Pháp 。vô kiên vô thật thị bất cứu cánh thị bất khả lạc/nhạc 。 遠離貪愛速求解脫。若無貪愛何因何緣。 viễn ly tham ái tốc cầu giải thoát 。nhược/nhã vô tham ái hà nhân hà duyên 。 大地諸天破壞不現。 Đại địa chư Thiên phá hoại bất hiện 。 復次苾芻。如過去世有佛出現。名妙眼如來。 phục thứ Bí-sô 。như quá khứ thế hữu Phật xuất hiện 。danh diệu nhãn Như Lai 。 有無量無邊聲聞之眾。 hữu vô lượng vô biên Thanh văn chi chúng 。 及諸梵天離欲神通外道之眾。 cập chư phạm thiên ly dục thần thông ngoại đạo chi chúng 。 彼妙眼如來為諸聲聞說甚深了義清淨梵行之法。 bỉ diệu nhãn Như Lai vi/vì/vị chư thanh văn thuyết thậm thâm liễu nghĩa thanh tịnh phạm hạnh chi Pháp 。 時諸苾芻等得一切戒法圓滿。隨意修行或作四無量觀。 thời chư Bí-sô đẳng đắc nhất thiết giới pháp viên mãn 。tùy ý tu hành hoặc tác tứ vô lượng quán 。 斷下欲染生於梵世。或有隨意樂生他化自在天。 đoạn hạ dục nhiễm sanh ư phạm thế 。hoặc hữu tùy ý lạc sanh tha hóa tự tại thiên 。 樂生化樂天。樂生兜率天。樂生夜摩天。樂生忉利天。 lạc/nhạc sanh Hoá Lạc Thiên 。lạc/nhạc sanh Đâu suất thiên 。lạc/nhạc sanh dạ ma thiên 。lạc/nhạc sanh Đao Lợi Thiên 。 樂生四天王天。樂生剎帝利家。 lạc/nhạc sanh Tứ Thiên vương thiên 。lạc/nhạc sanh Sát đế lợi gia 。 樂生婆羅門家。樂生長者居士之家。 lạc/nhạc sanh Bà-la-môn gia 。lạc/nhạc sanh Trưởng-giả Cư-sĩ chi gia 。 爾時妙眼如來作是念。我今令彼聲聞眾等同行同生。 nhĩ thời diệu nhãn Như Lai tác thị niệm 。ngã kim lệnh bỉ Thanh văn chúng đẳng đồng hạnh/hành/hàng đồng sanh 。 同其威力入於慈氏第二禪定。如是念已。 đồng kỳ uy lực nhập ư từ thị đệ nhị Thiền định 。như thị niệm dĩ 。 即入慈氏第二禪定。 tức nhập từ thị đệ nhị Thiền định 。 時諸無量百千聲聞及外道等皆修彼定。俱得生於梵天之上。佛言。苾芻。 thời chư vô lượng bách thiên Thanh văn cập ngoại đạo đẳng giai tu bỉ định 。câu đắc sanh ư phạm thiên chi thượng 。Phật ngôn 。Bí-sô 。 往昔妙眼如來者。非別有佛即我身是。 vãng tích diệu nhãn Như Lai giả 。phi biệt hữu Phật tức ngã thân thị 。 彼諸眾等雖生二禪免下火難。未離貪瞋癡種。 bỉ chư chúng đẳng tuy sanh nhị Thiền miễn hạ hỏa nạn/nan 。vị ly tham sân si chủng 。 不能解脫生老病死。苾芻。如來應正等覺為天人師。 bất năng giải thoát sanh lão bệnh tử 。Bí-sô 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác vi/vì/vị Thiên Nhân Sư 。 遠離貪瞋癡等一切煩惱。 viễn ly tham sân si đẳng nhất thiết phiền não 。 解脫生老病死憂悲苦惱。復為梵天聲聞眾等。 giải thoát sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。phục vi/vì/vị phạm thiên Thanh văn chúng đẳng 。 隨應宣說清淨法行。各各聞已。 tùy ưng tuyên thuyết thanh tịnh Pháp hạnh/hành/hàng 。các các văn dĩ 。 或有斷盡分別及欲俱生證阿那含果。 hoặc hữu đoạn tận phân biệt cập dục câu sanh chứng A-na-hàm quả 。 或有斷盡分別及六品俱生證斯陀含果。或有雖盡分別未斷俱生證須陀洹果。 hoặc hữu đoạn tận phân biệt cập lục phẩm câu sanh chứng Tư đà hàm quả 。hoặc hữu tuy tận phân biệt vị đoạn câu sanh chứng Tu-đà-hoàn quả 。 受天人報經七生已成阿羅漢。佛言。苾芻。 thọ/thụ Thiên Nhân báo Kinh thất sanh dĩ thành A-la-hán 。Phật ngôn 。Bí-sô 。 如是出家如是梵行。 như thị xuất gia như thị phạm hạnh 。 如是證果得離苦際而成解脫。汝今志意捨離貪愛趣求覺路。 như thị chứng quả đắc ly khổ tế nhi thành giải thoát 。nhữ kim chí ý xả ly tham ái thú cầu giác lộ 。 爾時世尊說此法已。時彼苾芻聞佛所說。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử pháp dĩ 。thời bỉ Bí-sô văn Phật sở thuyết 。 心大歡喜信受奉行。 tâm Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 佛說薩鉢多酥哩踰奈野經 Phật thuyết tát bát đa tô lý du nại dã Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:06:34 2008 ============================================================